Mostrando postagens com marcador garcia netto. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador garcia netto. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 6 de setembro de 2012

EDITORIAL- GARCIA JUNIOR NO CINETVNEWS

Garcia Junior

Garcia Junior é um dublador Carioca. Garcia Junior nasceu em 2 de Março de 1967 em São Paulo, Capital. Começou a carreira ainda criança aos 2 anos de idade, no qual participava do programa É Fácil Ser Feliz do astrólogo Omar Cardoso na TV Excelsior, aonde seu pai Garcia Netto era produtor do programa, lá aparecia nu e com assas e flecha de cupido. 

Garcia em Belém

Na dublagem ele entrou em 1977 na BKS, em um inusitado acaso, pois o dublador do personagem Pica-Pau não estava em São Paulo, e precisavam de uma voz para o pássaro, e foram realizados testes com vários profissionais, e Garcia estava no estúdio no dia e o colocaram pra fazer o teste por brincadeira, e acabaram madando-o para a MCA que era a responsável pelo desenho no Brasil, e eles o aprovaram. 

Garcia Junior

Com isso o diretor da série se retira e seu pai, Garcia Netto pega o comando da serie, e tempos depois esse diretor que se retirou da série se desculpa pessoalmente com Garcia Junior, dizendo que não apostava no potencial dele, e que estava enganado, e assim começa a carreira de Garcia Junior na dublagem. Em Julho de 1979, Garcia viaja ao Rio de férias na casa da família de sua mãe Dolores Machado, e acaba passando em um teste para dublar o longa Meu Amigo Dragão na Herbert Richers, após realizar a dublagem, seu Herbert contrata Garcia, e acaba contratando os país de Garcia também, por conta do garoto não poder ir morar sozinho no Rio, isso ocorreu em Setembro do mesmo ano. 

Garcia Netto


Dolores Machado

Os pais de Garcia acabam só se transferindo em 1981 para o Rio, quase 2 anos depois do filho. Garcia fez uma carreira longa e famosa na dublagem, no início dublava principalmente na Herbert Richers, mas também dublava em outras empresas como por exemplo a VTI. Em 1987 ele sai da Herbert e vai morar em Portugal. Um ano depois retorna, e imediatamente é contratado novamente por Herbert Richers, o que mostra a importância e a amizade que Garcia tinha com o dono da maior empresa de dublagem da época. Ao longo do tempo Garcia começa a dublar em outras casas como Áudiocorp, Áudio News, Cinevídeo, Doublesound, entre outras. 



Com uma voz forte e bonita, Garcia já dublou diversos tipos de personagens em mais de 30 anos de carreira. Em seu currículo de atores podemos citar Arnold Schwarzenegger em praticamente todos os filmes, Harrison Ford na maioria de seus filmes, Robin Williams, Kevin Costner, Denzel Washington em alguns filmes, James Belushi, Jean-Claude Van Damme na década de 1980, Dennis Quaid, Kurt Russell, Patrick Swayze, Jeff Bridges, entre muitos outros. 

Garcia e Monica Rossi

Em séries dublou MacGyver interpretado por Richard Dean Anderson em MacGyver - Profissão: Perigo, a primeira voz do Capitão Kirk interpretado por William Shatner na segunda dublagem de Jornada nas Estrelas, Bo Duke interpretado por John Schneider em Os Gatões, Robert Jackson "Scandal" interpretado por Michael Dudikoff em Cobra, entre outros. Em desenho também teve uma área de atuação longa, como por exemplo - Corredor X na segunda dublagem de Speed Racer, Bebop em As Tartarugas Ninja, Chucrute em Vida de Inseto, Turbo em Rambo, Automan em Automan, Príncipe Adam e He-Man em He-Man, Montgomery Alce em Nossa Turma, a voz adulta de Simba em O Rei Leão, Fera e Gaston em A Bela e a Fera, Príncipe Eric em A Pequena Sereia, Roger Rabbit em Uma Cilada Para Roger Rabbit, Smurf Gênio em Smurfs, a segunda voz de Pica-Pau nas dublagens da BKS de 1977 à 1979 do mesmo, entre outros. 



No começo dos anos de 2000 foi convidado para ser o representante da Disney na América Latina, com isso também era a pessoa responsável pela escalação e direção dos longas-metragens Disney, o qual o fez até o início de 2011, quando foi substituído por outro profissional. Como diretor de dublagem estão trabalhos como Procurando Nemo, Nem Que a Vaca Tussa, A Dama e o Vagabundo, Up - Altas Aventuras, Vida de Inseto, Os Incríveis, entre outros. Garcia Junior continua até hoje na dublagem. 

Fonte: http://casadadublagem.freevar.com/garciajunior.html

sábado, 12 de maio de 2012

A DUBLAGEM DE STAR TREK - OS FILMES

Jornada nas Estrelas - O Filme


O elenco no primeiro filme


Os três primeiros filmes de cinema Star Trek foram dublados pelo estúdio carioca Herbert Richers, o qual no primeiro desconhecia por completo toda a terminologia técnica da série que foi transposta para o cinema. O primeiro filme foi um exemplo de como é importante uma assessoria técnica, pois certamente marcou os fãs brasileiros por sua péssima tradução, erros grosseiros e adaptações infelizes de termos em inglês, tais como: "faseadores" (phasers), "cristais delirium" (cristais de dilítio), O Enterprise (é uma nave estelar!), Bones (em português adotou-se a palavra Magro). Além, disso todos diálogos alienígicas (klingon e vulcano) foram dublados. 


Marcos Miranda, Garcia Netto, Sonia Ferreira, Darcy Pedrosa


A apresentação ficou a cargo de Ricardo Marianno (voz oficial do estúdio), Kirk foi dublado por Marcos Miranda que já dublava William Shatner na serie Carro-Comando, com uma voz que muito se aproximava do ator; Spock foi dublado por Garcia Netto (Charles Bronson nos filmes Desejo de Matar III a V) e que já havia dublado o personagem nos desenhos da Filmation, emprestando uma voz fria e perfeita para o vulcano; e Uhura foi dublada por Sonia Ferreira (Bette Midler em Abacadabra) que emprestou sua bela voz para a oficial de comunicação. Estas foram as únicas vozes que não mudaram nos filmes dublados na Herbert Richers. 


Orlando Drummond, Nelson Batista, Orlando Prado, Carlos Marques 


Monica Rossy

O Dr. McCoy foi dublado por Darcy Pedrosa (1ª. voz de Chuck Norris em Walker Texas Ranger) e que tornou ainda mais implicante o médico da nave; Scotty foi dublado por Orlando Drumonnd (Scooby Doo; Alf), Sulu foi dublado por Nelson Batista (Jerry Lewis em vários filmes) com um tom bem grave e próximo do original, Checov foi dublado por Orlando Prado (J. R. Ewing em Dallas e Lula-Lele), com sua voz bem leve, mas que não imprimiu o sotaque característico. O Comandante Decker foi dublado por Carlos Marques (Tatto em A Ilha da Fantasia) que já dublava o ator em vários filmes. A Tenente Ilia foi dublada por Monica Rossy (Terry Hatcher em Lois E Clark e Desperate Housewives) com uma voz bem jovial e melhor que o original que é bem inexpressiva. 

Jornada nas Estrelas II - A Ira de Khan


O elenco no segundo filme

No segundo filme, a tradução teve uma sensível melhora, havendo uma correção em vários termos: A Enterprise; velocidade de em pulso, phasers, Magro. Não havendo mais tradução no dialogo vulcano, como aconteceu no primeiro filme. Kirk, Spock e Uhura mantiveram seus respectivos dubladores. Dr. McCoy passa a ser dublado por Lauro Fabiano (Goose em Galaxy Ranger e Hunter em Tiro-Certo) que tornou o medico irônico e com um sotaque próximo do original; Scotty foi dublado por Francisco Jose (2ª. voz de Wolverine em X-Men) que ressaltou a emoção, resgatando o sotaque do engenheiro;   

Lauro Fabiano, Francisco Jose, Ricardo Schnetzer, Ilka Pinheiro


Julio Cezar


Sumara Louise


Garcia Junior


Sulu contou com a voz grave de Julio Cezar (Indiana Jones em todos os filmes), mantendo o tom grave do original; Checov foi dublado por Ricardo Schnetzer (Tom Cruise e Richard Gere em vários filmes) que manteve um tom jovial, mas sem o sotaque característico. Khan foi dublado de forma maravilhosa por Darcy Pedrosa que já dublava o ator Ricardo Montalban em vários filmes e em A Ilha da Fantasia. Dra. Carol foi dublada por Ilka Pinheiro (Mulher-Maravilha em Os Super-Amigos); Saavik foi dublada por Sumara Louise (Tempestade em X-Men Evolution) que melhorou imensamente o original; David foi dublado por Garcia Junior (MaCgiver e He-Man). 


Jornada nas Estrelas III - A Procura de Spock


O elenco no terceiro filme


O terceiro filme mantém os acertos na tradução, mas comete o erro monstruoso em dublar a linguagem klingon, sepultando a graça dos diálogos. Kirk, Spock e Uhura mantiveram seus dubladores; Scotty e Checov voltaram a ser dublados por Drummond e Prado, ambos sem seus sotaques; Dr. McCoy passou a ser dublado por Ionei Silva (1ª. voz do Mestre dos magos em A Caverna do Dragão e Baretta) que manteve o medico irônico e foi bem nas cenas de demência. Sulu foi dublado por um empostado Carlos Marques. Saavik (interpretada, agora pela atriz Robin Curtis) foi dublada pela estupenda Miriam Ficher, ficando difícil de acreditar que a personagem não esteja falando português; 


Ionei Silva, Miriam Ficher, Marco Antonio e Jomery Pozzoli


Olney Cazarré


David foi dublado por Marco Antonio (George Clooney e Johnny Depp em vários filmes) com uma voz bem leve; Sarek foi dublado por Jomery Pozzoli; Maltz foi dublado por Nilton Apollo (1ª. voz do Capitão Boing em Duck Tales e 1ª. do Charlie em As Panteras) com um tom de voz bem grave e assustador. Cabe destaque para a estupenda dublagem do vilão Kruge, feita por Olney Cazarre (1ª. voz do Pica-pau e Coelho Ricochete) que ampliou a interpretação do original, com sua violência, loucura e periculosidade. A dublagem de Cazarré é um exemplo de dublagem.

Kruge (acima) e os Klingons no terceiro filme

A dublagem da Herbert Richers pecou por vários aspectos, mas foi extremamente feliz nas escolhas das vozes principais. Voce pode conferir estas dublagens nos recentes DVDs dos filmes lançados com o aúdio em português.  Na próxima matéria falaremos sobre as dublagens do estúdio VTI-Rio. 


segunda-feira, 2 de janeiro de 2012

A DUBLAGEM DE STAR TREK - 2a. PARTE

Jornada nas Estrelas - A Serie Animada

Com o estrondoso sucesso das reprises da serie, o estúdio decide trazer a serie de volta com a produção de novos episódios, mas em razão dos custos de produção, foi feita a opção em produzir uma serie animada.

A tripulação da nave



N.C.C. 1701 - U.S.S. Enterprise

O único que concretiza isto é o estúdio de animação Filmation (He-Man, She-Ra), que decide produzir uma série de desenhos com duas temporadas (1973 e 1974) e 22 episódios, tendo por base a estrutura apresentada com atores reais. Ela resgatou e ampliou vários conceitos da serie original.


Astrogildo Filho


Garcia Netto


João Angelo

O desenho da Filmation foi dublado pela AIC – São Paulo e contou com a maioria das vozes da dublagem da serie com atores: Kirk: Astrogildo Filho; McCoy: João Angelo; Uhura: Helena Samara; Sulu: Eleu Salvador; Scotty: Carlos Campanille. Spock passou a ser dublado pelo ótimo Garcia Netto (Charles Bronson nos filmes Desejo de Matar III a V) que manteve o ar compenetrado e pensativo.

Helena Samara


Carlos Campanille


Eleu Salvador

Felizmente, como a serie com a dublagem original, estava sendo exibida a tradução manteve muitas expressões utilizadas. Lamentavelmente, esta dublagem esta perdida e quando a serie foi lançada em DVD, a distribuidora optou, de forma equivocada, em não oferecer nem a dublagem original e tão pouco uma redublagem. É uma pena.

quarta-feira, 26 de outubro de 2011

DUBLASOM NA WEB – THUNDARR, O BARBARO

Thundarr, O Barbaro

Produção do Estudio Ruby-Spears (Joe Ruby e Ken Spears), o mesmo responsável pelos sucessos: Bicudo, O Lobisomen e Rambo, com 21 episódios e duas temporadas (1980 e 1981).
A trama ambientada num futuro apocalíptico, onde a Terra teve sua orbita alterada, gerando uma sociedade voltada para a magia e em estagio tribal.





Thundarr, Ookla e Ariel

Nesta sociedade temos o barbaro Thundarr, a princesa e maga Ariel e o Mok (humanóide com feição felina) Ookla que buscam sobreviver num ambiente hostil e ajudar os humanos que encontram pelo caminho.
O visual da serie foi criado pelos ótimos desenhistas Jack Kirby (Capitão-America, Thor e outros) e Alex Toth (Space Ghost, Shazzan).


Os roteiros brindam o publico com uma deliciosa aventura, onde Thundarr com sua espada mágica (sai um feixe de luz do cabo) e seus amigos, lutam pela sobrevivência nos escombros da nossa civilização, sendo fácil reconhecer vários locais por onde passam.
As historias mostram bastante a personalidade dos personagens: Thundarr impaciente e teimoso, mas justo, Ariel doce, gentil e tendo bastante conhecimento e Ookla afetuoso e companheiro dos amigos, sendo que tanto Ookla quanto Thundarr se comunicam em suas línguas e se entendem muito bem.





Alguns episódios foram memoráveis: Uma bruxa consegue trocar de corpo com Ariel e mostra durante o período da troca que a princesa descende de asiáticos; Os heróis são capturados pelo mago Argoth e Thundarr se lembra do período em que ele e Ookla foram escravos; O grande vilão da serie foi o feiticeiro Gemini que aparece nas duas temporadas; Num episodio uma pessoa do passado da Terra desperta neste mundo e fica aterrorizada como que encontra; Um alienigina chega a Terra e vence a todos e escraviza os humanos, mas é derrotado pelos germes da gripe de Ookla.


A ótima dublagem realizada pela saudosa Herbert Richers, primou pelo texto bem escrito e pelas vozes muito bem escaladas.
Thundarr foi dublado por um dos grandes atores da dublagem: João Jacy/Jonny Ventura. João dublou muitos idosos e vilões, sendo Thundarr um dos poucos mocinhos que emprestou sua voz. O ator ficou conhecido por dublar o vilão Cell em Dragon Ball Z.

Garcia Netto


João Jacy/Jonny Ventura



Sonia Ferreira

Ariel foi dublada por uma das mais belas e características vozes que a dublagem já teve: a saudosa Sonia Ferreira. Sonia ficou conhecida por dublar a atriz Betty Midler em vários filmes: Por Favor Matem Minha Mulher e Abacadabra.
A narração de abertura ficou a cargo do competente e saudoso Garcia Netto (Charles Bronson em vários filmes).
Uma dublagem maravilhosa, onde você acredita que os personagens falam português.

THUNDARR, O BARBARO
Versão brasileira: Herbert Richers
Apresentação: ????
Narração: Garcia Netto
Thundarr: João Jacy/Jonny Ventura/João Batista
Ariel: Sonia Ferreira